Free as in Freedom (2.0): Richard Stallman and the Free Software Revolution

Από wiki.pirateparty.gr
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση





Free as in Freedom (2.0)

Free as in Freedom (2.0): Richard Stallman and the Free Software Revolution

Sam Williams

Second edition revisions by Richard M. Stallman

This is Free as in Freedom 2.0: Richard Stallman and the Free Software Revolution, a revision of Free as in Freedom: Richard Stallman's Crusade for Free Software.

Copyright 2002, 2010 Sam Williams

Copyright 2010 Richard M. Stallman

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License."

Published by the Free Software Foundation

51 Franklin St., Fifth Floor

Boston, MA 02110-1335

USA

ISBN: 9780983159216

The cover photograph of Richard Stallman is by Peter Hinely. The PDP-10 photograph in Chapter 7 is by Rodney Brooks. The photograph of St. IGNUcius in Chapter 8 is by Stian Eikeland.

Ελεύθερο όπως στην Ελευθερία (2.0): Ο Richard Stallman και η Επανάσταση του Ελεύθερου Λογισμικού

Sam Williams

Δεύτερη έκδοση, αναθεωρήσεις από τον Richard M. Stallman

Αυτό είναι το "Ελεύθερο όπως στην Ελευθερία 2.0: Ο Richard Stallman και η Επανάσταση του Ελεύθερου Λογισμικού, μια αναθεώρηση του "Ελεύθερο όπως στην Ελευθερία: η σταυροφορία του Richard Stallman για το Ελεύθερο Λογισμικό".

Copyright 2002, 2010 Sam Williams

Πνευματικά δικαιώματα 2010 Richard M. Stallman

Παραχωρείται η άδεια προς αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU, Έκδοση 1.3 ή οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης δημοσιευμένης από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, χωρίς Απαράλλαχτους Τομείς, χωρίς Κείμενα Εξωφύλλου και χωρίς Κείμενα Οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας περιλαμβάνεται στην σελίδα με τίτλο "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU".

Δημοσιεύθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού

51 Franklin St., στον πέμπτο όροφο

Boston, MA 02110-1335

ΗΠΑ

ISBN: 9780983159216

Το εξώφυλλο του Richard Stallman είναι από Peter Hinely. Η φωτογραφία του PDP-10 στο Κεφάλαιο 7 είναι από Rodney Brooks. Η φωτογραφία του St. IGNUcius στο κεφάλαιο 8 είναι από Stian Eikeland.

Contents


Foreword by Richard M. Stallman

Preface by Sam Williams

1 For Want of a Printer

2 2001: A Hacker's Odyssey

3 A Portrait of the Hacker as a Young Man

4 Impeach God

5 Puddle of Freedom

6 The Emacs Commune

7 A Stark Moral Choice

8 St. Ignucius

9 The GNU General Public License

10 GNU/Linux

11 Open Source

12 A Brief Journey through Hacker Hell

13 Continuing the Fight

Epilogue from Sam Williams: Crushing Loneliness

Appendix A Hack, Hackers, and Hacking

Appendix B GNU Free Documentation License

Περιεχόμενα


Πρόλογος από τον Richard M. Stallman

Πρόλογος από τον Sam Williams

1 Σε αναζήτηση για έναν Εκτυπωτή

2 2001: Η Οδύσσεια ενός Χάκερ

3 Το Πορτρέτο του Χάκερ ως ένας νεαρός άνδρας

4 Κατηγορώντας τον Θεό

5 Το Κενό της Ελευθερίας

6 Η Emacs Κομμούνα

7 Μια Απόλυτα Ηθική Επιλογή

8 St. Ignucius

9 Η Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU

10 GNU/Linux

11 Ανοιχτό Λογισμικό

12 Ένα σύντομο ταξίδι μέσα από μια Χάκερ Κόλαση

13 Συνεχίζοντας τον αγώνα

Επίλογος από Sam Williams: Καταθλιπτική Μοναξιά

Παράρτημα Α Χακ, χάκερ, και χάνινκ

Παράρτημα Β Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU

Foreword

by Richard M. Stallman

I have aimed to make this edition combine the advantages of my knowledge and Williams' interviews and outside viewpoint. The reader can judge to what extent I have achieved this.

Πρόλογος

by Richard M. Stallman

Έχω ως στόχο να κάνει την έκδοση αυτή να συνδυάζει τα πλεονεκτήματα της γνώσης μου, τις συνεντεύξεις Ουίλιαμς και τις εξωτερικές απόψεις. Ο αναγνώστης μπορεί να κρίνει σε ποιο βαθμό το έχω επιτύχει αυτό.

I read the published text of the English edition for the first time in 2009 when I was asked to assist in making a French translation of Free as in Freedom. It called for more than small changes.

Διάβασα το κείμενο που δημοσιεύθηκε στην αγγλική έκδοση, για πρώτη φορά το 2009, όταν μου ζητήθηκε να βοηθήσω στο να γίνει μια γαλλική μετάφραση του "Ελεύθερο όπως στην Ελευθερία". Απαιτούσε για κάτι περισσότερο από ότι κάποιες μικρές αλλαγές.

Many facts needed correction, but deeper changes were also needed. Williams, a non-programmer, blurred fundamental technical and legal distinctions, such as that between modifying an existing program's code, on the one hand, and implementing some of its ideas in a new program, on the other. Thus, the first edition said that both Gosmacs and GNU Emacs were developed by modifying the original PDP-10 Emacs, which in fact neither one was. Likewise, it mistakenly described Linux as a "version of Minix." SCO later made the same false claim in its infamous lawsuit against IBM, and both Torvalds and Tanenbaum rebutted it.

Πολλά δεδομένα χρειάζονταν διόρθωση, αλλά χρειάζονταν επίσης και βαθύτερες αλλαγές. Ο Williams, ένας μη-προγραμματιστής, θόλωνε τεχνικές και νομικές διακρίσεις, όπως αυτή μεταξύ της τροποποίησης κώδικα ενός υπάρχοντος προγράμματος, αφενός, και την εφαρμογή των ιδεών κάποιου σε ένα νέο πρόγραμμα, αφετέρου. Έτσι, η πρώτη έκδοση δήλωνε ότι τόσο το Gosmacs όσο και το GNU Emacs αναπτύχθηκαν τροποποιώντας το αρχικό PDP-10 Emacs, κάτι το οποίο στην πραγματικότητα δεν ήταν έτσι σε κανένα από τα δυο. Ομοίως, περιέγραψε εσφαλμένα το Linux ως μια "έκδοση του Minix". Η SCO έκανε αργότερα τον ίδιο ψευδή ισχυρισμό στην διαβόητη δίκη κατά της ΙΒΜ και αυτό είναι κάτι που και οι δύο, Torvalds και Tanenbaum, καταρρίπτουν.

The first edition overdramatized many events by projecting spurious emotions into them. For instance, it said that I "all but shunned" Linux in 1992, and then made a "a dramatic about-face" by deciding in 1993 to sponsor Debian GNU/Linux. Both my interest in 1993 and my lack of interest in 1992 were pragmatic means to pursue the same end: to complete the GNU system. The launch of the GNU Hurd kernel in 1990 was also a pragmatic move directed at that same end.

Η πρώτη έκδοση υπέρ δραματοποιεί πολλά γεγονότα προβάλλοντας ψευδή συναισθήματα μέσα τους. Για παράδειγμα, είπε ότι εγώ "καθ' όλα, απέφυγα" το Linux το 1992, και στη συνέχεια έκανε μια "δραματικού τύπου προσωπική δήλωση", αποφασίζοντας το 1993 να υποστηρίξω το Debian GNU/Linux. Τόσο το ενδιαφέρον μου για το 1993 όσο και η έλλειψη ενδιαφέροντος μου το 1992, ήταν ρεαλιστικά μέσα για να συνεχίσω στον ίδιο σκοπό: να ολοκληρωθεί το σύστημα GNU. Η έναρξη του GNU Hurd πυρήνα, το 1990, ήταν επίσης μια ρεαλιστική κίνηση που κατευθύνονταν στο ίδιο τελικό αποτέλεσμα.

For all these reasons, many statements in the original edition were mistaken or incoherent. It was necessary to correct them, but not straightforward to do so with integrity short of a total rewrite, which was undesirable for other reasons. Using explicit notes for the corrections was suggested, but in most chapters the amount of change made explicit notes prohibitive. Some errors were too pervasive or too ingrained to be corrected by notes. Inline or footnotes for the rest would have overwhelmed the text in some places and made the text hard to read; footnotes would have been skipped by readers tired of looking down for them. I have therefore made corrections directly in the text.

ΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧΧ Για όλους αυτούς τους λόγους, πολλές δηλώσεις στην αρχική έκδοση ήταν λάθος ή ασυνάρτητη. Ήταν απαραίτητο να τα διορθώσει, αλλά δεν είναι απλή υπόθεση να το πράξουν με ακεραιότητα μικρής συνολικής ξαναγράψει, το οποίο ήταν ανεπιθύμητο για άλλους λόγους. Χρησιμοποιώντας ρητή σημειώσεις για τις διορθώσεις που προτάθηκε, αλλά στα περισσότερα κεφάλαια το ποσό της αλλαγής γίνεται ρητή σημειώσεις απαγορευτικό. Μερικά λάθη ήταν πάρα πολύ διεισδυτικές ή πολύ βαθιά ριζωμένων να διορθωθεί με σημειώσεις. Inline ή υποσημειώσεις για το υπόλοιπο θα είχαν κυριεύσει το κείμενο σε ορισμένα σημεία και έκανε το κείμενο δύσκολο να διαβαστεί? υποσημειώσεις θα έχουν παραληφθεί από τους αναγνώστες κουραστεί κοιτάζοντας προς τα κάτω για αυτούς. Ως εκ τούτου, έχω κάνει διορθώσεις στο κείμενο της οδηγίας.

However, I have not tried to check all the facts and quotations that are outside my knowledge; most of those I have simply carried forward on Williams' authority.

Ωστόσο, δεν έχω προσπαθήσει να ελέγξει όλα τα γεγονότα και τις τιμές που βρίσκονται έξω από τις γνώσεις μου? οι περισσότεροι από αυτούς που έχουν απλά μεταφέρονται στην αρχή του Ουίλιαμς.

Williams' version contained many quotations that are critical of me. I have preserved all these, adding rebuttals when appropriate. I have not deleted any quotation, except in chapter 11 where I have deleted some that were about open source and did not pertain to my life or work. Likewise I have preserved (and sometimes commented on) most of Williams' own interpretations that criticized me, when they did not represent misunderstanding of facts or technology, but I have freely corrected inaccurate assertions about my work and my thoughts and feelings. I have preserved his personal impressions when presented as such, and "I" in the text of this edition always refers to Williams except in notes labeled "RMS:".

Έκδοση Ουίλιαμς περιείχε πολλές αναφορές που έχουν κρίσιμη σημασία για μένα. Έχω διατηρηθεί όλα αυτά, προσθέτοντας αντικρούσεις κατά περίπτωση. Δεν έχω διαγραφεί κάθε απόσπασμα, εκτός από το κεφάλαιο 11, όπου έχω διαγράψει μερικά που ήταν περίπου ανοιχτού κώδικα και δεν αφορούν τη ζωή ή την εργασία μου. Επίσης έχω διατηρημένα (και μερικές φορές σχολίασε), τις περισσότερες από τις ερμηνείες του Ουίλιαμς που με επέκριναν, όταν αυτά δεν αποτελούν παρανόηση των γεγονότων ή της τεχνολογίας, αλλά έχω διορθωθεί ελεύθερα ανακριβείς ισχυρισμούς για τη δουλειά μου και τις σκέψεις και τα συναισθήματά μου. Έχω διατηρημένα προσωπικές εντυπώσεις του, όταν παρουσιάζεται ως τέτοια, και "I" στο κείμενο της παρούσας έκδοσης αναφέρεται πάντοτε σε Williams, εκτός από τις σημειώσεις ετικέτα "RMS:".

In this edition, the complete system that combines GNU and Linux is always "GNU/Linux," and "Linux" by itself always refers to Torvalds' kernel, except in quotations where the other usage is marked with "[sic]". See gnu-linux-faq for more explanation of why it is erroneous and unfair to call the whole system "Linux."

Σε αυτή την έκδοση, το πλήρες σύστημα που συνδυάζει το GNU και το Linux είναι πάντα "GNU / Linux," και "Linux" από μόνη της παραπέμπει πάντα στο πυρήνα του Torvalds, εκτός από αποσπάσματα όπου η άλλη χρήση που σημειώνονται με "[sic]». Δείτε gnu-linux-FAQ για περισσότερες εξηγήσεις γιατί είναι εσφαλμένη και άδικο να αποκαλείται το όλο σύστημα "Linux".

I would like to thank John Sullivan for his many useful criticisms and suggestions.

Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον John Sullivan για πολλές χρήσιμες επικρίσεις και τις προτάσεις του.

Free as in Freedom (2.0)